新任中国驻东盟大使侯艳琪向东盟秘书长递交任命书******
中新社雅加达12月22日电 (记者 林永传)新任中国驻东盟大使侯艳琪22日在雅加达向东盟秘书长林玉辉递交任命书,双方并进行了亲切友好交谈。
当地时间12月22日,新任中国驻东盟大使侯艳琪(左)在雅加达向东盟秘书长林玉辉(右)递交任命书,双方并进行了亲切友好交谈。 中新社发 中国驻东盟使团 供图侯艳琪首先转达了中共中央政治局委员、国务委员兼外长王毅对林玉辉秘书长的亲切问候。侯艳琪表示,中国共产党第二十次全国代表大会报告指出,中国坚定奉行独立自主的和平外交政策,坚持亲诚惠容和与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,深化同周边国家友好互信和利益融合。中方坚持将东盟作为周边外交的优先方向,愿同东盟等地区国家一道,共同致力于实现包容和可持续发展。
当地时间12月22日,新任中国驻东盟大使侯艳琪(左)在雅加达向东盟秘书长林玉辉(右)递交任命书,双方并进行了亲切友好交谈。 中新社发 中国驻东盟使团 供图侯艳琪表示,自1991年建立对话关系以来,中国东盟携手前行,相互成就,树立了地区合作共赢、共同发展的典范。全面战略伙伴关系的建立,开启了中国东盟关系的崭新篇章。中方愿同东盟进一步加强协调合作,落实好30周年纪念峰会和中国东盟领导人会议成果,推进共建“五大家园”,构建更为紧密的中国东盟命运共同体。我期待同秘书长阁下、东盟秘书处和东盟各国同事密切合作,全力推动中国东盟关系迈上新台阶。
当地时间12月22日,新任中国驻东盟大使侯艳琪在雅加达向东盟秘书长林玉辉递交任命书,双方并进行了亲切友好交谈。 中新社发 中国驻东盟使团 供图林玉辉祝贺中共二十大成功举行,请侯艳琪转达对王毅国务委员兼外长的问候,并欢迎侯艳琪履新。林玉辉表示,东盟高度重视发展对华关系,赞赏中方为维护地区和平安全、推动区域经济合作所作贡献,期待同中方深化贸易投资合作,推进东盟中国自贸区3.0版建设,加强数字、绿色、社会、文化等领域交流,巩固人文纽带。东盟秘书处将积极支持侯艳琪大使和中国驻东盟使团开展工作,推动东盟中国全面战略伙伴关系深入发展。(完)
“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”?****** (近观中国)“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”? 中新社北京9月20日电 题:“得其大者可以兼其小”,习近平为何钟爱这款“辩证法”? 作者 钟三屏 “得其大者可以兼其小”,在中央党史和文献研究院西班牙语专家安永眼里,这是习近平引用古文经典讲道理的一个代表性例子。他对中国领导人善于用典印象深刻,因为在当今西班牙政坛这并不常见。 但这句“表述古雅、颇具美感”的中式古语,着实难住了这位自称为“语言工匠”、有近20年政治文献翻译经验的西班牙人。他在字典和同事的助力下“花了一个星期来理解”。 这句古语的出处和释义,对诸多中国读者来说也未必熟悉,更别说文化背景迥异的外国朋友了。 这句话是宋代大家欧阳修研究《易经》的心得。《易经》构建了一个玄妙复杂的东方式辩证法世界,被视为中华文化的重要源头之一。 欧阳修认为,学习《易经》要先懂得其基本的道理和原理(即“大”),才能对具体卦象(即“小”)予以分析,否则就会陷入庞杂巨细之中。后人一般以此比喻做事要看“大势”、从大处着眼。 这句“高冷”的古语在今日中国社会“出圈”,和中国最高领导人习近平的引用不无关系。 2015年9月,对美国进行国事访问前夕,习近平在接受《华尔街日报》书面采访时引用“得其大者可以兼其小”,强调中美关系要看大局、谋合作,而不能只盯着分歧。 “政治家引用这句话,是希望用辩证法来指导人们什么事情是重要的”,安永分享他的观察,并认为这句古语适用所有国与国关系。 习近平曾指出,中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。如何搞好?从习近平呼吁中美两国“向前看、往前走”“关键是管控好分歧”,外界从中领略到得“大”兼“小”、寻求最大公约数的东方智慧。 如何把这一东方智慧传递给西语读者?安永发现,这句中式古语在西语语境下也有对应的俗语:一种是否定式,no hay que andarse por las ramas(不要舍本逐末),另一种是肯定式,hay que ir directo al grano(抓住主干)。 结合上下文等因素,安永最后采用了hay que ir a los más importantes(要从最重要的方面入手)的译法。 他由此还发现了中文和西语之间一个“有趣的不同点”:中文很多概念以对偶对仗的形式出现,很多词语由两个反义字组成,例如是非、曲直、对错、远近,或一件事“正”“反”对照着说。而对应的西语翻译会使用省译或合译的方法只突出表达“正”或“反”的一面。明代大儒方孝孺所著《家人箴》中的“适己而忘人者,人之所弃;克己而立人者,众之所戴”,西语可译为La gente se aleja de los que piensan solo en sí mismos y apoya a quienes se desviven por los demás,也印证了这一点。 中国不少古文经典涉及哲学层面的思考,具有广泛适用性,可以运用于不同的场景。 2013年5月,习近平在给北京大学的同学们回信时也引用过“得其大者可以兼其小”,以此告诉中国的年轻人,“只有把人生理想融入国家和民族的事业中,才能最终成就一番事业”。 面对“人生方程式”,习近平同样运用得“大”兼“小”的辩证法来求解:超越一己得失,放眼天下,为家国计。正所谓“小我”融入“大我”,“大我”成就“小我”。 安永认为,这是中国领导人想鼓励民众一同发展和守护自己的国家。这类“不计个人得失,捍卫国家荣誉”的话语在西方国家并不鲜见,将个人理想和民族理想互融的理念同样能引发西方人的共鸣。 得“大”兼“小”,不仅是习近平对中国年轻人的期许,也折射出他对自己的要求。他曾用“我将无我,不负人民”这八个字概括自己的人生态度——愿意做到一个“无我”的状态,为中国的发展奉献自己。 安永说,这表明,中国领导人认为要说服民众,自己就必须首先成为大家的头号榜样。 不管是国际关系层面,还是人生命题层面,习近平推崇得“大”兼“小”的智慧,就是要察观大势,认清根本,保持大格局,顺应大方向,在“得其大”的过程中逐步地实现“兼其小”,最终达到圆满和谐——这正是中国思想的精髓要义。(完)(图片来源:中新社、中新网) 中国网客户端 国家重点新闻网站,9语种权威发布 |